Skip to main content

Traduction assermentée de relevés et diplômes

La traduction assermentée : un passage obligatoire

Lorsque vous postulerez au sein d’universités anglophones, il vous sera systématiquement demandé de fournir des traductions en anglais de vos relevés de notes et diplômes français. Pour être acceptées par les universités, ces traductions doivent impérativement être officielles et il est donc indispensable de solliciter un traducteur reconnu pour effectuer ce travail.

Qu’est-ce qu’un traducteur assermenté ?

Les traducteurs assermentés ont prêté serment au tribunal et disposent d’un sceaux qu’ils apposent sur leurs traductions. Ils ont pour obligation de traduire ce qu’ils voient, à la lettre près : pas de marge « d’interprétation », donc, et le contenu d’un document ne peut être modifié. C’est cette garantie qui permet justement de donner une valeur légale aux traductions. Les universités sont ainsi sûres que la version anglaise est fidèle à l’original. Il n’est pas possible, par exemple, de traduire des notes : l’intitulé des matières sera naturellement traduit, mais impossible de décréter qu’un « 15/20 » équivaut à un « A » en Angleterre. Ce travail de calcul des équivalences est une science finalement peu objective, que chaque établissement se réserve le droit de faire à sa sauce.

Combien coûte une traduction assermentée ?

Une petite recherche sur internet vous permettra de vous rendre compte assez rapidement que les traductions assermentées ne sont pas vraiment données… En moyenne, vous devez budgeter entre 50 et 65 Euro la page pour une prestation de ce type. Pour une simple traduction d’un relevé de notes du Bac, vous devriez vous en remettre, mais la note risque d’être bien plus salée pour un étudiant qui postule au niveau Master (relevés du Bac + relevés des 6 semestres de Licence + diplômes…).

Que peut vous proposer Study Experience ?

Heureusement, Study Experience s’est associé à des traducteurs assermentés et a négocié des tarifs intéressants pour ses étudiants ! Ainsi, tous les étudiants inscrits chez Study Experience ont accès aux traductions assermentées au tarif de 38 euros la page TTC, quel que soit le nombre de mots sur cette page. C’est réellement le tarif le plus bas du marché, auquel nous avons accès grâce au volume de relevés que nous faisons traduire tous les ans.

Pour ceux et celles qui ne sont pas inscrits chez Study Experience pour leurs études à l’étranger, mais qui souhaitent simplement faire traduire des relevés ou diplômes, sachez que nous sommes également en mesure de vous proposer cette prestation au tarif (toujours intéressant) de 45 euros la page TTC.

Comment commander une traduction assermentée ?

Si vous souhaitez passer commande, rien de plus simple : envoyez nous des scans couleurs de vos documents à l’adresse [email protected], en nous indiquant l’adresse postale à laquelle vous souhaitez recevoir les originaux de vos traductions. Nous vous enverrons alors une facture, que vous pouvez régler par carte bleue, chèque ou virement. Dès réception de votre paiement, nous passerons commande auprès de l’équipe de traduction et serons en mesure de vous envoyer les versions électroniques de vos traductions par email, sous 72h ouvrés. Trois exemplaires tamponnés de chaque traduction vous seront alors envoyés par voie postale – comptez un délai d’environ 10 jours pour les recevoir chez vous.

Pour toute information complémentaire sur les traductions assermentées de diplômes, n’hésitez pas à contacter l’équipe Study Experience !

Commentaires

26 réponses à “Traduction assermentée de relevés et diplômes”

  1. Mon fils souhaite poursuivre candidater auprès d’universités américaines et canadiennes (Cornell, Colombia, Western…) pour n’en citer que quelques unes et doit faire traduire ses diplômes et relevé de notes: bachelor of sciences obtenu au Québec et master 1 obtenu à l’ENS de Lyon. (6 pages)
    Je souhaiterais savoir si vos traductions sont reconnues dans ces universités .

    merci pour votre réponse et merci de me confirmer la procédure.

    Cordialement,

    • Merci pour votre demande. Oui, nos traductions sont assermentées et donc reconnues sans problème au sein de toutes les universités. Il faudra en revanche fournir une copie originale à chaque établissement (avec tampon du traducteur). Par défaut, nous vous fournissons 3 copies originales de chaque traduction – s’il vous en faut plus, vous devez nous en faire la demande et un supplément vous sera demandé.

      Nos traductions assermentées sont facturées 40€/page ttc. Pour passer commande, il vous suffit d’envoyer des scans de bonne qualité à l’adresse [email protected], en nous précisant l’adresse postale à laquelle vous souhaitez recevoir les originaux. Une facture vous sera envoyée par retour de mail et vous recevrez une version numérisée de vos traductions sous 48h ouvrés après réception de votre règlement. Les originaux vous sont envoyés par la Poste et il faut compter en moyenne 10 jours pour les recevoir.

  2. Bonjour,

    En vue de m’inscrire à l’ACCA, je dois faire traduire et estampiller mes diplômes – Master en Ecole de commerce + DSCG – par un traducteur assermenté. Etes-vous en mesure de le faire ? Quel est le tarif ?

    Cordialement,
    Marine

    • Bonjour,
      Nous pouvons fournir des traductions assermentées de documents français vers l’anglais. Comptez 40 EUR/page TTC. Nous fournissons les versions numérisées de vos traductions par email sous 3 jours ouvrés après réception de votre paiement. Trois versions originales de chaque traduction vous sont envoyées ensuite par la poste.
      Bien cordialement,
      L’équipe Study Experience

    • Bonjour Mathilde, Nous procédons uniquement à de la traduction et ne vérifions pas les traductions faites par une tiers personne !

  3. Bonjour,

    Faites-vous également les traductions de lettres de recommandation ? Plus exactement, il s’agit d’une lettre officielle attestant le caractère sélectif de mon diplôme.

    Merci

  4. Bonjour, ayant réalisée ma troisième année de Licence en Erasmus en Angleterre, il m’est demandé de traduire mon relevé de notes pour mon inscription en Master en France. Vos traductions sont-elles reconnues en France?

    • Bonjour, Nos traductions sont reconnues partout, mais nous proposons uniquement les traductions du Français vers l’Anglais. Cdlt

  5. Bonjour j’aimerais traduire les relevé depuis le niveau 1 cycle de licence au niveau 1 master, ainsi que l’attestation de réussite de licence. Comment procéder svp

    • Bonjour Claudine, Si vous souhaitez passer commande, rien de plus simple : envoyez nous des scans couleurs de vos documents à l’adresse [email protected], en nous indiquant l’adresse postale à laquelle vous souhaitez recevoir les originaux de vos traductions. Nous vous enverrons alors une facture, que vous pouvez régler par CB, chèque ou virement. Dès réception de votre paiement, nous passerons commande auprès de l’équipe de traduction et serons en mesure de vous envoyer les versions électroniques de vos traductions par email, sous 48h ouvrés. Trois exemplaires tamponnés de chaque traduction vous seront alors envoyés par voie postale – comptez un délai d’environ 10 jours pour les recevoir chez vous.

  6. Bonsoir, je souhaiterais traduire mon relevé de notes du bac + le diplôme en lui même. Cependant je ne suis pas inscrite sur votre site, quelles sont les procédures ?
    Cordialement

  7. Bonjour, j’ai besoin de faire traduire mes relévés de notes françaises ainsi que mon diplôme de licence vers l’ anglais, êtes vous aussi en mesure de traduire les notes françaises à l’échelle de notation européenne , en ECTS ?

    • Bonjour, nous pouvons tout à fait traduire vos relevés et si vos crédits ECTS y figurent alors ils apparaitront sur la traduction. En revanche nous ne pouvons pas ajouter une information qui ne figure pas sur l’original : « Les traducteurs assermentés ont prêté serment au tribunal et disposent d’un sceaux qu’ils apposent sur leurs traductions. Ils ont pour obligation de traduire ce qu’ils voient, à la lettre près : pas de marge « d’interprétation », donc, et le contenu d’un document ne peut être modifié. C’est cette garantie qui permet justement de donner une valeur légale aux traductions. Les universités sont ainsi sûres que la version anglaise est fidèle à l’original. »

  8. Bonjour,

    J’ai besoin de faire traduire mes relevés de notes de DFESMA de l’Ecole Boulle (diplome de fin d’etudes secondaires des metiers d’art) vers l’anglais. Mes trois relevés de trimestres ont des formats longs et éttirés que mon école utilise pour les regrouper tous en fin d’année sur une feuille A4 en format paysage. Pas très conventionel.. La traduction me sera t elle facturée pour une page ou pour 3 ?
    J’ai trois années de cette formation à traduire, et il est important pour mli de savoir si le total de la facture sera pour trois pages ou neuf.

    Merci beaucoup
    Olivia

    • Les traductions sont facturées à la page. Si vos informations tiennent sur 3 pages A4, alors 3 traductions vous seront facturées.

  9. Bonjour,

    Vérifiez-vous ou votre traducteur assermenté, si le relevé de note est véridique ou traduisez-vous seulement en anglais sans avoir vérifié au sein de l’établissement de référence ?

    Cdt

    • Bonjour,
      Nos traducteurs traduisent et assermentent les documents en précisant qu’ils se basent sur le document fourni par le client, et qu’ils ne se sont pas responsables de la véracité des documents originaux. A noter, par ailleurs, qu’en acceptant nos conditions générales de vente, vous vous engagez à fournir des documents véridiques. Le rôle d’un traducteur assermenté est de retranscrire le contenu exacte d’un relevé ou d’un diplôme, sans changer son sens : c’est ce qui donne une valeur officielle au document. Son rôle n’est pas de vérifier la véracité de documents auprès des établissements. En revanche, ce travail de vérification est souvent (voir systématiquement) effectué par les universités auxquels vous candidatez.

  10. Bonjour,

    Par rapport au commentaire laissé précédement, j’ai également une question : comment font donc les universités pour vérifier les notes obtenues dans d’autres universités qui plus est lorsqu’elles sont à l’étranger ? Puisqu’elles n’ont pas accès à la base de donnée des autres universités … Si vous avez la réponse bien entendu

    Cordialement

    • Bonjour, C’est notamment pour cette raison que les coordonnées d’un référent académique sont systématiquement demandées. En cas de doute, l’université peut aussi prendre contact avec l’établissement concerné.

  11. Bonjour,

    Je cherche à faire traduire une lettre de recommandation de ma chef de service pour un stage dans un hôpital étranger. fournissez vous ce genre de prestation.

    • Bonjour,
      Oui tout à fait, par contre nous assurons uniquement les traductions depuis le français vers l’anglais.
      Bien cordialement,

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Étudier à l'étranger : le guideLogo ICEFLogo Australia Future UnlimitedLogo New Zealand EducationLogo PIERLogo Quality English
J'accepteJe refuse C'est quoi un cookie ? Fermer

Vos préférences de cookie ont bien été modifiées